登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

奥风教育的博客

中英双语美文佳作

 
 
 

日志

 
 

有些东西让天鹅明白  

2008-11-04 10:25:33|  分类: 中英诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 播放器默认关闭,请点击播放按钮收听。

Something Told the Wild Geese

by Rachel Field

Something told the wild geese

It was time to go.

Though the fields lay golden

Something whispered, "Snow".

Leaves were green and stirring,

Berries, luster-glossed,

But beneath warm feathers

Something cautioned, "Frost."

 

All the sagging orchards

Steamed with amber spice,

But each wild breast stiffened

At remembered ice.

Something told the wild geese

It was time to fly---

Summer sun was on their wings,

Winter in their cry.

译者:oftenenglish

有些东西让天鹅明白,

已是时间离开。

虽然田野还是一片金黄,

有些东西却在昭示:“冰雪就要到来”。

树叶碧绿,活力四射,

浆果散发着诱人的光泽,

但是在温暖的羽翼下,

有些东西在发出警告:“严霜不远”。

 

所有硕果满枝的果园,

都浑如晶莹的琥珀,

但是想起寒冰,

每一颗狂野的心都变得僵硬。

一些东西让天鹅明白,

已是时间离开--

尽管夏日的阳光还停留在翅膀,

从它们的叫声里却已能感受到冬天的严寒。

  评论这张
 
阅读(373)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018