注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

奥风教育的博客

中英双语美文佳作

 
 
 

日志

 
 
关于我

Hello, I'm the host of the blog you're visiting now. Thank you for your presence. I've been working as a teacher of English since ten years ago. Hope we'll be friends.

网易考拉推荐

夏雨Rain in Summer  

2008-11-07 14:21:25|  分类: 中英诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

原著亨利 W·朗费罗  翻译:Will Smiles

多么美好的雨啊!

在灰尘和燥热之后,

在宽广发烫的街道上,

在狭窄的小巷里,

雨是多么的美好啊!

 

它急促地击打着屋顶,

就像疾驶的马蹄声。

它沿着出水管道,

喷涌而下!

穿过窗玻璃,

不停地向下倾泻着,

雨幕迅疾而广阔,

还带着泥土的颜色,

浑如一条河,咆哮着涌进下水道。

雨,这倍受欢迎的雨!

How beautiful is the rain!

After the dust and heat,

In the broad and fiery street,

In the narrow lane,

How beautiful is the rain!

 

How it clatters along the roofs,

LIke the tramp of hoofs!

How it gushes and struggles out

From the throat of the overflowing spout!

Across the windwo pane

It pours and pours;

And swift and wide,

With a muddy tide,

LIke a river, down the gutter roars

The rain, the welcome rain!

  评论这张
 
阅读(227)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017