原著 Deidre Harris 中文翻译:chinaoften
我想我应成为一棵树,
在一条孤独的小溪旁成长,
直到我变得如此碧绿、高大、鲜活、美丽,
可以让某个男人、女人或孩子
在我绿色的枝丫下驻足,
在我浓密的绿荫中休憩。
我想我愿意成为一棵树。
让庭院或孤寄的乡村充满生气。
然后在一个晚夏的日子里,
抖落身上的叶子,进入睡眠,
在另一个季节苏醒,
变得如此碧绿、高大、鲜活、美丽,
照亮某人的一天。
英语原文:
What I would Like to Be
I think I should like to be a tree.
Planted by some lonely stream to grow
and grow so green, so tall, so fresh and nice
to have some man, woman, or a child
stop beneath my green branches
to be comforted in the shade which my branches cast.
I think I would like to be a tree
to brighten some yard or some lonely countyside.
And then at some late summer day
to shed my leaves, to fall asleep
and awake at another season
to be come so green, so tall and so nice
and to brighten someone's day.
评论