注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

奥风教育的博客

中英双语美文佳作

 
 
 

日志

 
 
关于我

Hello, I'm the host of the blog you're visiting now. Thank you for your presence. I've been working as a teacher of English since ten years ago. Hope we'll be friends.

网易考拉推荐

奥风听读名著学英语-《小人物日记》第三章(7)  

2008-09-10 13:39:49|  分类: 听读名著,学英语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

On moving my hand above the surface of the water, I experienced the greatest fright I ever received in the whole course of my life; for imagine my horror on discovering my hand, as I thought, full of blood. My first thought was that I had ruptured an artery, and was bleeding to death, and should be discovered, later on, looking like a second Marat, as I remember seeing him in Madame Tussaud's. My second thought was to ring the bell, but remembered there was no bell to ring. My third was, that there was nothing but the enamel paint, which had dissolved with boiling water. I stepped out of the bath, perfectly red all over, resembling the Red Indians I have seen depicted at an East-End theatre. I determined not to say a word to Carrie, but to tell Farmerson to come on Monday and paint the bath white.

当我的手伸出水面时,我经历了一生中最为恐惧的时刻。想想吧,当一个人发现自己两只手都沾满了鲜血,会是什么感觉?我的第一想法就是动脉血管破裂了,我会流血至死,人们会发现我成了马拉第二,我在伦敦杜莎夫人蜡像馆看过他死亡时的样子。我的第二个想法就是拉铃,但是又记起没有铃可拉了。又一想,顿然释怀,原来我一切都好好的,这只是瓷漆,在热水中融化了。我走出浴盆时,全身鲜红,像我在伊斯特恩德剧院看到的红色印第安人一样。我决定对卡丽只字不提这件事,告诉法默森星期一来将浴盆漆成白色。

 [本段要点]

1. in the course of 在……期间

2. rupture [C U] 破裂;裂开 vt. vi. 破裂;使破裂;破坏

The pipe will rupture at its weakest point. 管道会在最薄弱的地方破裂。

His liver was ruptured when a brick wall collapsed on him.砖墙砸在他身上,使心脏破碎。

The noise ruptured the tranquility of the afternoon. 噪音打破了下午的宁静。

3. artery [C] 动脉;干线

4. dissolve vt. vi.融化;逐渐变小、变弱 vt.解散(议会等)

Stir till the salt dissolves. 搅拌直到盐融化。

Dissolve the tablet in water.使药片融于水中。

The monarch had the power to dissolve parliament. 君主有权解散议会。

5. resemble vt. (不用于进行时或被动语态)相似;相像

It's amazing how closely Brian and Steve resemble each other.

布里安和斯蒂夫两人像的让人称奇。

It’s a small object resembling a pin.它是一个像大头钉一样的小东西。

顺便提一下,《安娜卡列尼娜》有一句很精彩的开头语,汉语是:“幸福的家庭都是相似的,而不幸的家庭却各在各的不幸。这种话广为人知的英译本就是:
All happy families resemble one another, but each unhappy family is unhappy in its own way.

 

  评论这张
 
阅读(239)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017