注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

奥风教育的博客

中英双语美文佳作

 
 
 

日志

 
 
关于我

Hello, I'm the host of the blog you're visiting now. Thank you for your presence. I've been working as a teacher of English since ten years ago. Hope we'll be friends.

网易考拉推荐

英语习语解密(1)  

2008-09-13 22:04:43|  分类: 英语习语解密 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

从今天开始,奥风为大家不定期推出英语习语解密节目,希望大家喜欢。

 

 1. A blessing in disguise 塞翁失马;祸中之福

A blessing in disguise”是指表面看起来是一件坏事的好事。比如我们说的“塞翁失马”就是一个典型的A blessing in disguise。在西方人看来,好的事情是blessings,即上帝的祝福,或上帝送给人们的礼物,而a blessing in disguise呢则是上帝在包装上做了一个假像,让人第一眼看上去看不出来是礼物,当然等你打开时你就会明白上帝这么做只是为了增加一点情趣而已。所以如果你有一天收到了来自上帝的包装上印着骷髅头的盒子,千万不要随意埋怨上帝,很可能这就是a blessing in disguise呢。

应用典例:

---The hotel is full tonight; we will need to find a new place to stay.

---Maybe it’s just a blessing in disguise; I’ve been wanting to try a new place anyway.

---这家旅馆今天住满了,我们需要找个新的地方住。

---或许这是件好事,我正想换个新的地方试试呢。

---I lost my job and was upset at first, but I found a better one and have been much happier since.

---Losing your job was just a blessing in disguise.

---我失业了,开始很烦,但是后来我找到了一个更好的工作,从此生活地更幸福。

---看来失去原来的工作对你来说是“塞翁失马”啊。

2. A chip on your shoulder 正为过去的某事而烦恼; 正因某事心烦(想找事)

如果我们说一个人has a chip on his shoulder,说明这个人正为过去的某事感到心烦,在这种情况下很容易发火,与人产生纠纷。A chip on your shoulder字面意思是肩上有块碎片。.在早期,男人在挑战时,常在自己肩上放块木片,然后以挑衅的语气告诉他人“try to knock it off(把它弄下来试试看)”,要是你敢碰掉它我就对你不客气。

应用典例:

①—What's bothering that guy?

Nothing. He's just got a chip on the shoulder.

—那个家伙怎么了?

—没什么。他遇到烦心事了。

Tom had a tough time growing up, so he's got a bit of a chip on his shoulder.

汤姆小时成长经历坎坷,所以他脾气有点不太好。

  评论这张
 
阅读(139)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017