1. A drop in the bucket微不足道;沧海一粟
这个短语形容某些东西不重要,或是微不足道,就像是桶中的一滴水一样。一滴水对于一桶水来说自然是多一滴不多,少一滴不少,也就是说有没有无所谓。也常用a drop in the ocean来表达同样的意思。
应用典例:
①—I'm sorry I scratched your car.
—Don't worry about it. It's just a drop in the bucket. That car has more scratches on it than I can count.
—对不起,我刮了你的车。
—不用担心。这只是桶里的一滴水而已。这辆车上的刮痕都数不过来了。(再多一条也无所谓了)
②I'd like to do something to change the world, but whatever I do seems like a drop in the bucket.
我很想做一些事情来改变这个世界,但是无论我做了什么看起来都不过是桶里的一滴水一样微不足道。
2. A bird in the hand is worth two in the bush. 一鸟在手,胜过双鸟在林。
手中的鸟虽然只有一只,但它已属于你,林中虽有两只,但是你能不能捉的到,还要看你的运气,弄不好会空手而归,落个一无所有。所以这个习语的意思是要保住你已经得到的,要对已有的感到满足,不应为了贪婪而冒失去它的危险。
应用典例:
①.
---Dan has asked me to go to a party with him. What if my boyfriend finds out? I don’t know if I should go.
---Don’t go. A bird in the hand is worth two in the bush.
---丹邀请我和他一起去参加聚会。如果我的男朋友知道了怎么办?我不知道我该不该去。
---不要去。要知道一鸟在手胜过双鸟在林。
②
---I’ve been offered $250 for my stereo. Should I take it, or wait for a better offer?
---Take the $250. A bird in the hand is worth two in the bush.
---有人出250美元要买我的立体音响。我是卖给他还是等等看是否有人会出更好的价钱呢?
---就250卖给他吧。拿到手里才是钱啊。
评论