注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

奥风教育的博客

中英双语美文佳作

 
 
 

日志

 
 
关于我

Hello, I'm the host of the blog you're visiting now. Thank you for your presence. I've been working as a teacher of English since ten years ago. Hope we'll be friends.

网易考拉推荐

英语习语解密(5)  

2008-09-18 12:35:11|  分类: 英语习语解密 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 1. A penny saved is a penny earned省一文,赚一文;省钱就是赚钱
 我们要想致富无非是两条路,一为开源,一为节流。而这个习语的意思就是告诉人们要注意节流,你有一文钱,攒着不花掉就相当于你挣了一文,日积月累,就会越攒越多,慢慢你就会成为富人。而这实际上也是我们中国文化一直提倡的。
应用典例:
①I'm going to give you $20 but I want you to put it in the bank; a penny saved is a penny earned!
我准备给你20美元,但是我希望你把它放进银行,要知道省一文,赚一文。
②My dad never lets me spend money on things I don't need. He always says a penny saved is a penny earned.
父亲从不让我在不需要的东西上花钱。他总是说省钱就是赚钱。

2. a slip of the tongue 口误;说走嘴
slip原本表示“滑动;滑倒”,所以a slip of the tongue就是指舌头不自觉地滑动了一下,一句话脱口而出,而这句话并不是你想说的,也就是我们所说的“口误;说走嘴或无心之言”。人们在疲劳、激动、分心时最容易发生口误。有时一句无心之言也会带来大麻烦,所以大家还是要Think before you talk(三思而后言)。
同样,我们也可以用A slip of the pen来表示“笔误”。
应用典例:
① A slip of tongue made me say Robert instead of Richard.
我说走了嘴把理查德说成了罗伯特。
② Did I say she was forty? I meant fourteen - just a slip of the tongue.
我说过她四十了吗?我的意思是十四—只是口误而已。(哈哈,女士的年龄永远是个敏感的话题,这类话可要特别小心啊!)

  评论这张
 
阅读(102)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017