登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

奥风教育的博客

中英双语美文佳作

 
 
 

日志

 
 

英语习语解密(9)  

2008-09-23 12:50:53|  分类: 英语习语解密 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 1.flog/beat a dead horse 鞭打死马;做无用功

如果马死了,你再打它,它也不可能走了。所以flog/beat a horse表示做无用功,事情已经无可挽回,再在这类事情上纠缠也只是白费口舌、徒耗精力。

应用典例:

① --Are you sure we can't procure a new car?

---We talked about this and the decision was "no". You are flogging a dead horse.

---你确定我们不能买辆新车吗?

---我们谈过这件事,已决定“不买”了。你再提也没用。

② You are flogging a dead horse trying to persuade him to accept the new concepts-he is absolutely an old fossil.

想劝他接受新思想根本不可能,他决对是个老顽固。

2.Between a rock and a hard place陷入两难困境;面临两难选择

Between an roack and a hard place字面意思是“被夹在一块岩石和一堵硬壁之间”,想从两边哪个方向出去都很困难。多用于形容受夹板气或面临两难选择。

应用典例:

① Some off-farm workers are stuck between a rock and a hard place. If they don't take harsh and underpaid work, they will have to suffer unemployment and poverty.

一些农民工陷入两难困境。如果不接受辛苦且报酬低微的工作,他们就要面临失业和贫穷。

② The merchants got stuck between a rock and a hard place. On one hand, they have to sell their goods, on the other hand, the more they sell, the more they lose.这些商人现在面临两难选择。一方面,他们不得不卖这些商品;另一方面,他们卖的越多,亏得越多。

  评论这张
 
阅读(713)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018